Ecole supérieure du professorat et de l'éducation (ESPE)

UE 1 .1- Entrainement au thème, à la version et à l'explication des choix de traduction -S1

  • Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 54h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) -

Langue de l'enseignement : Français

Description du contenu de l'enseignement

traduction et explication de choix de traduction, composé de trois éléments :
  • Version allemande
  • Thème allemand
  • Explication de faits de langue du texte source et de la transposition dans la langue-cible

Compétences à acquérir

Maîtrise de la traduction de textes de littérature ou de presse relevant des types de textes donnés aux épreuves écrites du concours ; explication des faits de langue marquants dans les textes, dans une perspective grammaticale, systémique, contrastive et traductologique.

Bibliographie, lectures recommandées

  • Bresson, D., 2001. Grammaire d’usage de l’allemand contemporain. Paris : Hachette.
  • DUDEN (éd.), 2005/2009. Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. Mannheim etc. : Dudenverlag.
  • Eisenberg, P., 2006. Grundriss der deutschen Grammatik, tome 1 : Das Wort, tome 2 : Der Satz. Stuttgart, Weimar : Metzler.
  • Schanen, F. & Confais, J.P., 2005. Grammaire de l’allemand. Formes et fonctions. Paris : Colin.
  • Grammaire de l’IDS : http://hypermedia.ids-mannheim.de/index.html

Contact

Faculté des Langues

22 rue René Descartes
67084 STRASBOURG

Responsable

Antje Gualberto-Schneider


MASTER - Métiers de l’enseignement, de l'éducation et de la formation (MEEF), 2e degré

Fondation Université de Strasbourg
Investissements d'Avenir
Ligue européenne des universités de recherche (LERU)
EUCOR, Le Campus européen
CNRS
Inserm Grand Est
Logo HRS4R