UE 1 .1- Entrainement au thème, à la version et à l'explication des choix de traduction -S1
- Cours (CM) -
- Cours intégrés (CI) -
- Travaux dirigés (TD) 54h
- Travaux pratiques (TP) -
- Travail étudiant (TE) -
Langue de l'enseignement : Français
Description du contenu de l'enseignement
traduction et explication de choix de traduction, composé de trois éléments :
- Version allemande
- Thème allemand
- Explication de faits de langue du texte source et de la transposition dans la langue-cible
Compétences à acquérir
Maîtrise de la traduction de textes de littérature ou de presse relevant des types de textes donnés aux épreuves écrites du concours ; explication des faits de langue marquants dans les textes, dans une perspective grammaticale, systémique, contrastive et traductologique.
Bibliographie, lectures recommandées
- Bresson, D., 2001. Grammaire d’usage de l’allemand contemporain. Paris : Hachette.
- DUDEN (éd.), 2005/2009. Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch. Mannheim etc. : Dudenverlag.
- Eisenberg, P., 2006. Grundriss der deutschen Grammatik, tome 1 : Das Wort, tome 2 : Der Satz. Stuttgart, Weimar : Metzler.
- Schanen, F. & Confais, J.P., 2005. Grammaire de l’allemand. Formes et fonctions. Paris : Colin.
- Grammaire de l’IDS : http://hypermedia.ids-mannheim.de/index.html
Contact
Responsable
Antje Gualberto-Schneider
MASTER - Métiers de l’enseignement, de l'éducation et de la formation (MEEF), 2e degré