Vous êtes ici :

Faculté des langues

Information importante

La page que vous consultez correspond à l'offre de formation 2023-2024.

Trouvez votre formation pour l'année universitaire 2024-2025

MASTER Langues et sociétés

Contact

Responsables de la mention : Samira Khemkhem-KrikaFrancesco D'Antonio

Faculté des langues

22, rue René Descartes
67084 STRASBOURG CEDEX

Formulaire de contact

Contenus et types d'enseignement

Description générale du contexte

La mention « Langues et sociétés » rassemble les parcours suivants :
- CAWEB : Communication web multilingue
- CAWEB : Communication web multilingue (EAD)
- Euroculture
- Plurilinguisme et interculturalité
- Communication internationale
- Intelligence économique et gestion du développement international
- Management de Projets de coopération de l'Union Européenne
- Management de clusters et de réseaux territoriaux
 

Connaissances scientifiques à acquérir

La mention « Langues et sociétés » rassemble les parcours suivants :
- CAWEB : Communication web multilingue
- CAWEB : Communication web multilingue (EAD)
- Euroculture
- Plurilinguisme et interculturalité
- Communication internationale
- Intelligence économique et gestion du développement international
- Management de Projets de coopération européens
- Management de clusters et de réseaux territoriaux

Ces parcours visent à former des diplômés qui seront en mesure de dégager, d’analyser et de traiter une problématique dans des champs professionnels divers touchant au domaine de l’interculturalité. Ils se caractérisent, dans l’ensemble, par des liens renforcés avec le monde socio-économique, ainsi qu’une maîtrise avancée d’une ou plusieurs langues étrangères. L’apprentissage des langues est conçu comme un aspect fondamental du profil de l’étudiant, que complètent ensuite, en fonction du projet professionnel, les compétences acquises dans les différents parcours.

Compétences à acquérir

Savoir travailler et communiquer à l’écrit et à l’oral en français et dans plusieurs langues (langues à grande et à moindre diffusion) dans des contextes variés ;
Savoir conceptualiser, poser une problématique, développer une argumentation et une pensée critique ;
Savoir identifier et analyser des situations de contact, d'échanges et de transferts culturels et linguistiques ;
Savoir mettre en œuvre les compétences relatives à la méthodologie de la recherche documentaire ;
Etre en mesure de comprendre et d'analyser les problématiques culturelles, sociétales et politiques en appliquant une démarche pluridisciplinaire ;
Maîtriser les technologies de l'information et de la communication de manière stratégique.

Partenariats académiques ou professionnels

Voir selon les parcours.

Ouverture internationale

Voir selon les parcours.
  • Langue du parcours :Enseignements multilingues
  • ECTS :120
  • Volume horaire TPTDCICM
  • Formation initiale
    Formation continue
  • Apprentissage
    Contrat de professionnalisation

Objectifs du programme

Les deux années du Master CAWEB en présentiel visent à former des futurs professionnels de la communication multimédia multilingue.
Son parcours très professionnalisant permet d'acquérir des compétences en développement et gestion de sites web multilingues, en localisation (traduction) de produits tels que les sites web et de logiciels et en gestion de projets de création multimédia et de localisation.
Cette combinaison de compétences linguistiques et techniques ainsi que l'immersion longue en milieu professionnel font la force de cette formation.

Elle s'adresse à des étudiants possédant un très bon niveau en anglais ainsi que dans une autre langue étrangère (allemand, espagnol, japonais, français langue étrangère), qui souhaitent évoluer dans les secteurs très dynamiques tels que la communication web, le marketing digital, la localisation et la traduction assistée par ordinateur.


Axes de la formation
 
  • Langues étrangères : rédaction, traduction, langage technique, communication orale professionnelle.
  • Traduction/Localisation : méthodes,processus et outils de la traduction professionnelle/localisation
  • Création et gestion de sites web multilingues : conception, développement, animation, introduction au codage et à la programmation à l'aide d'outils professionnels.
  • Communication visuelle : webdesign, PAO, vidéo, ergonomie, UX.
  • Gestion de projets web/communication/localisation et optimisation de sites web (SEO).

Le Master CAWEB met l’accent sur la mise en pratique, notamment en milieu professionnel, avec de nombreux intervenants extérieurs, des projets pratiques à réaliser, et une 2e année suivie en alternance (contrat d'apprentissage ou contrat de professionnalisation).


Modalités d'organisation du Master

Master 1 :
  • Formation initiale.
  • Enseignement en présentiel.

Master 2 présentiel :
  • Formation en alternance et formation continue (contrat d'apprentissage et contrat de professionnalisation).
  • Enseignement en présentiel.

Types de publics :

Master 1 CAWEB :
  • Etudiants possédant prioritairement un diplôme de niveau bac+3 en langues mais aussi en informatique, développement web ou communication (et possédant un bon niveau dans les langues proposées en combinaison dans le Master).
  • Combinaisons de langues : Anglais + allemand / espagnol / français langue étrangère ou japonais.

Master 2 CAWEB en présentiel :
  • Etudiants possédant prioritairement un diplôme de niveau bac+4 en langues mais aussi en informatique, développement web ou communication (et possédant un bon niveau dans les langues proposées en combinaison dans le Master).
  • Combinaisons de langues : Anglais + allemand / espagnol / français langue étrangère ou japonais.

Compétences à acquérir

  • Être apte à concevoir des sites web responsive adaptés à une situation interculturelle.
  • Connaître les techniques et les outils professionnels permettant une gestion efficace d’un site web.
  • Acquérir les bases essentielles de l’analyse d’images et des techniques de création et de traitement d’images.
  • Réaliser en équipe un projet de création de site multilingue pour un donneur d’ordre.
  • Être capable de communiquer en langue étrangère dans les domaines du multimédia et de la localisation.
  • Comprendre le processus de localisation de produits numériques (logiciels, sites web, etc.).
  • Connaître le fonctionnement des outils de traduction, de localisation et d’extraction terminologique.
  • Acquérir une expérience solide dans la pratique de la localisation de sites web multilingues français, anglais, allemand, espagnol.
  • Apprendre à gérer des projets complexes dans les domaines de la localisation et du multimédia.
  • Acquérir une expérience professionnelle dans le cadre d’un apprentissage (1 an) ou d’une formation continue.

Modalités pédagogiques

Le Master 2 CAWEB est une année en alternance (contrat d'apprentissage (29 ans ou moins à la signature du contrat), ou contrat de professionnalisation (30 ans et +)).
Sur l'année, les étudiants ont plus d'heures en entreprise qu'en formation. Pour les semaines de formation, les étudiants sont à moitié en entreprise, à moitié en formation. Pour les périodes hors cours, les étudiants sont en entreprise.

Deux parcours sont proposés :
  • Master 2 présentiel avec, sur une semaine, 2 jours en présentiel et 1/2 journée à distance.
  • Master 2 dit "EàD" (Enseignement à distance)

Les enseignements sont, pour la plus grande majorité, des travaux pratiques sur machine sauf pour les cours de langue.

Stage et projet tutoré

Stage obligatoire en Master 1.
Alternance obligatoire en master 2 présentiel : contrat d'apprentissage ou de professionnalisation.

Informations diverses

Le Master 2 CAWEB est une formation en alternance. 415h de cours sont dispensées par année de formation, réparties sur environ 30 semaines (de septembre à mai). Le reste du temps, les alternants sont en entreprise.
Les apprentis peuvent avoir cours entre 8h et 21h lorsqu'ils sont en formation, dans la limite de 2,5 jours par semaine. L'emploi du temps est communiqué par la coordinatrice pédagogique aux étudiants-alternants.

Le Master 2 CAWEB peut également être suivi en enseignement à distance (voir Master Caweb EàD), permettant son accès aux salariés et aux personnes en reprise d'études. Ce parcours est dispensé uniquement en anglais, sans obligation d'avoir une langue B.

CFA partenaire de la formation : CFAU

Contact(s)

Renate De La Paix

Clémentine Kleinhentz

Valerie Ledermann

Équipe pédagogique

Thomas Baguet

Adrien Bouvel

Gabriel Braun

Maud Chevallier

Frédéric Ebrard

Boris Epp

Caroline Fitzl

Franco Folini

Jean-Christophe Gallet

Pauline Gilg

Guillaume Lacreuse

Gaelle Leysour De Rohello

Bernard Menna

Sachiko Miura

Guylaine Mylward

Mark Nightingale

Julie Nimtz

Philippe Papillon

Anne-Sophie Picart

Joffrey Quillet

Christophe Richer

Antoine Rolin

Pablo Ruiz Fabo

Juliane Rösch

Benjamin Samson

Kuriko Shinozaki

Anne Thaumiaud

Emmanuel Winstein

  • Langue du parcours :Anglais
  • ECTS :120
  • Volume horaire TPTDCICM
  • Formation initiale
    Formation continue
  • Apprentissage
    Contrat de professionnalisation

Objectifs du programme

A noter : seule la 2e année du Master Caweb est proposée en enseignement à distance (EAD).

Le Master 2 CAWEB EAD vise à former des professionnels de la communication multimédia multilingue.
Son parcours très professionnalisant permet d'acquérir des compétences en développement et gestion de sites web multilingues, en localisation (traduction) de produits tels que les sites web et les logiciels, et en gestion de projets de création multimédia et de localisation.
Cette combinaison de compétences linguistiques et techniques ainsi que l'immersion longue en milieu professionnel font la force de cette formation.

Elle s'adresse à des étudiants possédant un très bon niveau en anglais ainsi que dans une autre langue étrangère (allemand, espagnol, japonais, français langue étrangère), qui souhaitent évoluer dans les secteurs très dynamiques tels que la communication web, le marketing digital, la localisation et la traduction assistée par ordinateur.

Les enseignements mis à disposition sur une plateforme pédagogique en ligne sont accessibles partout via un navigateur internet. Les cours assurés en direct par les intervenants professionnels et les interactions entre étudiants permettent de créer une vraie dynamique d'apprentissage.

Axes de la formation
 
  • Langues étrangères : rédaction, traduction, langage technique, communication orale professionnelle.
  • Traduction/Localisation : méthodes, processus et outils de la traduction professionnelle/localisation.
  • Création et gestion de sites web multilingues : conception, développement, animation, codage et programmation à l'aide d'outils professionnels.
  • Communication visuelle : webdesign, PAO, vidéo, ergonomie, UX.
  • Gestion de projets web/communication/localisation et optimisation de sites web (SEO).

Le Master 2 CAWEB EAD met l’accent su r la mise en pratique, notamment en milieu professionnel, avec de nombreux intervenants extérieurs, des projets pratiques à réaliser, et le contrat d'alternance.

Modalités d'organisation du Master
 
  • Formation en alternance et formation continue (contrat d’apprentissage, contrat de professionnalisation et contrat de travail à temps plein).
  • Cours délivrés en anglais.
  • Enseignement à distance via une plateforme pédagogique

Types de publics :
  • Etudiants possédant un diplôme de niveau bac+4 en langues, ou en informatique (en possédant un bon niveau dans les langues proposées en combinaison dans le Master).
  • Personnes salariées ou en reprises d'études.
  • Maîtrise de l'anglais nécessaire (min. B2) - la maîtrise d'aucune autre langue n'est obligatoire (allemand, espagnol, japonais et FLE sont proposés en option).

 

Compétences à acquérir

  • Être apte à concevoir des sites web adaptés à une situation interculturelle.
  • Connaître les techniques et les outils professionnels permettant une gestion efficace d’un site web.
  • Acquérir les bases essentielles de l’analyse d’images et des techniques de création et de traitement d’images.
  • Réaliser en équipe un projet de création de site multilingue pour un donneur d’ordre.
  • Être capable de communiquer en langue étrangère dans les domaines du multimédia et de la localisation.
  • Comprendre le processus de localisation de produits numériques (logiciels, sites web, etc.).
  • Connaître le fonctionnement des outils de traduction, de localisation et d’extraction terminologique.
  • Acquérir une expérience solide dans la pratique de la localisation de sites web multilingues.
  • Apprendre à gérer des projets complexes dans les domaines de la localisation et du multimédia.
  • Acquérir une expérience professionnelle dans le cadre d’un apprentissage (1 an) ou d’une formation continue.

Stage et projet tutoré

Alternance obligatoire en Master 2 EAD : contrat d'apprentissage, contrat de professionnalisation, ou contrat de travail à temps plein.
 

Enseignements délocalisés

Enseignement du russe en langue B dans le cadre d'un échange inter-universitaire à l'université de Herzen à Saint-Petersbourg.
Enseignement de l'italien en langue B en échange Erasmus à l'université de Forli.

Informations diverses

1 regroupement de 3 à 5 jours est prévu sur le campus de l'Université de Strasbourg. Il est obligatoire pour les apprentis et optionnel pour les tudiants en formation continue.

Contact(s)

Renate De La Paix

  • Langue du parcours :Enseignements multilingues
  • ECTS :120
  • Volume horaire TPTDCICM
  • Formation initiale
    Formation continue
  • Apprentissage
    Contrat de professionnalisation
  • Stage : durée (en semaines):22

Objectifs du programme

Outre la maîtrise de plusieurs langues vivantes, le master communication internationale se donne pour objectif de former les étudiants aux métiers de la communication à l’échelle internationale et dans sa dimension interculturelle. La formation aborde l'ensemble des domaines de la communication, autant classiques (relations presse, communication de crise, droit de la communication, communication des organisation) que lié aux développements les plus récents des technologies de l'information et de la communication (community management, création et contenus de sites). Enfin, un accent fort est mis sur les technologies PAO, photo, vidéo etc...

Compétences à acquérir

  • Acquérir un savoir global et une capacité stratégique en communication internationale
  • Concevoir, réaliser, diffuser et évaluer un projet de communication internationale
  • Maîtriser les techniques de communication, le plan de communication, les relations presse, la communication de crise, le community management pour les entreprises et organisations etc…
  • Acquérir et perfectionner des compétences techniques en utilisant des logiciels tels que la suite Adobe (InDesign, Photoshop, Illustrator, etc...)
  • Maîtriser et pratiquer les langues étrangères dans le domaine de la communication
  • Savoir gérer la dimension interculturelle de la communication internationale
  • Développer le sens du contact et des relations humaines

Aspect formation et recherche

Le parcours Communication internationale est adossé à LISEC – EA 2310, Laboratoire Interuniversitaire des Sciences de l’Éducation et de la Communication. Il est rattaché à l'Ecole doctorale des sciences humaines et sociales — Perspectives européennes (SHS – PE)

Stage et projet tutoré

Stage/Alternance :
En formation initiale et formation continue : Stage de 5 mois minimum (22 semaines), 6 mois maximum (26 semaines). Le stage est encadré par un.e tuteur.rice professionnel et un tuteur universitaire.
En alternance et contrat de professionnalisation : Rythme d’alternance : 2 jours/semaine à l’Université ; 3 jours/semaine en structure d’accueil.
Durant les congès universitaire et à partir de mars : plein temps en structure d’accueil.

Projet tutoré/mission professionnelle :
La mission professionnelle est un travail de groupe (2- 3 étudiants) en situation professionnelle.
La mission est suivie et encadrée par l’équipe pédagogique.
Un rapport écrit collectif est également à rendre le 31 janvier et une soutenance de groupe est prévue début février.

 

Enseignements délocalisés

  • Double diplome avec l'université de Passau (Allemagne)
Au cursus « Communication internationale » de l’ITIRI s’adjoint une forte dimension européenne et interculturelle dans le master European Studies à Passau. Les diplômés pourront ainsi préciser et perfectionner leurs compétences dans l’ensemble des métiers qui touchent à la communication. Le double diplôme prépare à la conception, la réalisation, la diffusion, la gestion et l’évaluation des projets, des actions et des plans de communication internationale.
La maîtrise des langues française, allemande et anglaise est indispensable (niveau B2 minimum).
Les étudiant.es étudient en European studies à l'Université de Passau en première année de Master, puis en Communication internationale, à l'Université de Strasbourg, en seconde année de Master.
  • Le diplôme est délocalisé à l'Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori de Milan (ISIT).

Contact(s)

Samira Khemkhem-Krika

Anne Masseran

Équipe pédagogique

Thierry Edmond (Enseignant droit de la communication)

Verena Hänsch-Hervieux (Enseignante allemand Membre du jury)

Sylvain Joncour (Création de site web)

Marie Cora Klein (Enseignante méthodologie de projet)

Damien Laplanche (Enseignant Ressources documentaires)

Anne Masseran (Enseignante Communication internationale des entreprises et organisations Enseignante Méthodologie du mémoire Directrice du jury)

Richard Nicolini (Enseignant relations presse Enseignant vidéo web)

Myriam Niss (Membre du jury)

Valerie Palanchon (Enseignante Communication de crise)

Christian Remy (Enseignant Conception, création et graphisme)

Sandra Stortz-Miller (Enseignante PAO)

Patrizia Volclair (Enseignante italien)

Jean Zoungrana (Enseignant communication culturelle Membre du jury)

  • Langue du parcours :Anglais
  • ECTS :120
  • Volume horaire TPTDCICM
  • Formation initiale
    Formation continue
  • Apprentissage
    Contrat de professionnalisation

Objectifs du programme

Bienvenue au Master Euroculture à Strasbourg ! Euroculture est un Master dont les enseignements sont en anglais, unique, interdisciplinaire et international, orienté sur les questions de l’intégration européenne selon une perspective citoyenne. L’Université de Strasbourg appartient à un consortium de 8 universités européennes et 4 universités non-européennes. Choisissez deux ou trois universités sur les quatre semestres, plongez dans un environnement multiculturel et devenez expert de la gouvernance et de la culture européennes ! Un investissement unique pour votre carrière professionnelle.

Euroculture offers great opportunities if you are interested in understanding—and shaping—today’s Europe. Our two-year master's programme is ideal for students who understand that Europe’s future will be shaped not only by economics and politics, but also by struggles over identities, values, and heritage. Our MA programme will equip you with the tools to understand the vital interplay between culture and politics in European society. With an interdisciplinary approach that combines courses from at least two leading European universities with an internship and practical training, Euroculture prepares you to make a difference in careers like diplomacy, international business, research, journalism, cultural management, and European administration.

Selected by the European Commission as an Erasmus Mundus Programme of Excellence, Euroculture is a truly international MA programme. The Euroculture programme is a cooperation between eight European and four non-European universities.
The Euroculture programme aims to prepare graduates for the increasing number of professions and research areas in which knowledge and understanding of contemporary Europe – its peoples, its processes, its institutions – is necessary.

The main objectives of the programme are:
  • To give students a broad understanding of the functioning of European integra tion and an in-depth knowledge of the aspects of European integration that constitute the specialisms of their chosen universities.
  • To teach students the research skills necessary to further their knowledge and carry out exercises of reflection and analysis.
  • To equip students with the communication and intercultural skills necessary for working in an international environment
  • To introduce students to professionals working in various fields of European integration so as to allow for a transfer of expertise and professional competences.
  • To encourage students to construct a network of contacts of their own that will serve as a valuable asset in their professional careers.

Compétences à acquérir

Our interdisciplinary courses offer you a broad and deep training, exploring modern European society through history, political science, law, sociology and cultural and religious studies. We supply you with the skills to see below the surface of contemporary issues.
Our practical, skills based courses, called Eurocompetence modules, equip you with communicative and project management skills. These courses will help you to turn theory into practice and to develop the intercultural skills needed for working in transnational businesses, organisations and networks.
  • study issues that are related to European integration and European institutions from multiple perspectives, focusing on the citizen and culture rather than on abstract models and structures.
  • learn about approaches and methods from different disciplines including social and cultural studies and international relations.
  • study and socialise with people from countries all over the world and from a variety of cultural backgrounds.
  • take part in an international summer school—Euroculture’s Intensive Programme—with around 100 participants from all partner universities.
  • enhance your employability by developing your professional and academic skills and intercultural competences.

Aspect formation et recherche

Euroculture at the University of Strasbourg is hosted by the Faculty of Languages. The programme is also closely tied to the UMR 7363 Sociétés, Acteurs, Gouvernement en Europe (SAGE)
By virtue of its location in a city on the highly symbolic Franco-German border, which is host to several European institutions, organisations, and museums, Euroculture Strasbourg offers two axes of specialist study in line with the areas of expertise of its teaching staff:
  1. The institutions of European integration, most notably the Council of Europe, the European Court of Human Rights, and the European Parliament
  2. Transnational cultural cooperation and shared cultural heritage
In both axes, academics will be joined by our associated professionals working in these domains.
 

Enseignements délocalisés

The MA in Euroculture is a four semester (2 year), 120 ECTS, full-time programme. Students study in at least two universities of the Consortium of 8 European and 4 non-European universities, and are awarded either a double or a joint diploma. As a Euroculture student, you become part of an international network of students, academics, and institutions in Europe and in the Wider World.
Every Euroculture student studies at least at two European partner universities: after spending the first semester at the university to which they were originally admitted, students have to go to a different European partner university for the second semester. In the third semester Euroculture students choose either a professional track (work placement) or a research track at any of the 8 European European partner universities. European students can also apply for a research track at one of our non-European partner universities.
 

Contact(s)

Valentin Haumesser

Alexandre Kostka

  • Langue du parcours :Enseignements multilingues
  • ECTS :120
  • Volume horaire TPTDCICM
  • Formation initiale
    Formation continue
  • Apprentissage
    Contrat de professionnalisation
  • Stage : durée (en semaines):22

Objectifs du programme

Former des professionnels de l'information multilinguie au service de la performance des organisations à l'international:
  • Développer des aptitudes à concevoir, réaliser et évaluer un projet de développement international.
  • Apprendre à rechercher, collecter, gérer, analyser et sécuriser l'information économique pertinente pour anticiper, aider à la décision et agir.
  • Maîtriser et savoir utiliser les langues étrangères dans les domaines de l’Intelligence Economique et du développement international.

Compétences à acquérir

  • Etablir un plan de recherche et collecter puis analyser l'information digitale et humaine en français et en langues étrangères
  • Analyser les risques selon une matrice
  • Produire une analyse géopolitique dans un contexte de compétition économique mondiale
  • Etablir des stratégies d'influence digitale et hors digitale pour des acteurs privés et publics
  • Proposer et mettre en oeuvre un plan d'action de développement international pour une entreprise
  • Produire des analyses visuelles et des synthèses issues de données chiffrées
  • Prendre en compte la dimension interculturelle de manière transversale

Modalités pédagogiques

Cours, travaux de groupe encadrés, projets tutorés, réalisation d'exposés en français et en langues étrangères, études de cas, mises en situation
Formation en apprentissage
Elaboration et soutenance d’un mémoire réflexif concernant une problématique d’Intelligence Economique appliquée
 

Stage et projet tutoré

Alternance :
En formation initiale et formation continue : Rythme d’alternance : 2 jours/semaine à l’Université ; 3 jours/semaine en structure d’accueil (entreprise, collectivité, association,...). Durant les congés universitaires et à partir d'avril: plein temps en structure d’accueil.

Contact(s)

Samira Khemkhem-Krika

Ophelie Olivier

Zeynep Ozen

Équipe pédagogique

Arnaud Grob (Maître de conférence associé, enseignant en management de projet)

Verena Hänsch-Hervieux (Responsable du master management de cluster et réseaux territoriaux, enseignante d'allemand.)

Bernard Menna (Enseignant en marketing et développement international)

Yvon Perez (enseignant en intelligence économique)

  • Langue du parcours :Enseignements multilingues
  • ECTS :120
  • Volume horaire TPTDCICM
  • Formation initiale
    Formation continue
  • Apprentissage
    Contrat de professionnalisation
  • Stage : durée (en semaines):22

Objectifs du programme

Former les étudiants aux métiers de manager de cluster et de réseaux territoriaux à l’échelle européenne pour savoir manager des projets collaboratifs innovants dans la dynamique territoriale, dans l'interculturalité et le multilinguisme.
 

Compétences à acquérir

  • Etre apte à animer et développer un cluster ou un réseau territorial.
  • Savoir concevoir, manager et décliner des projets collaboratifs innovants.
  • Maîtriser des techniques de management de réseaux (publics-privés: administration territoriale-entreprises-universités-centres de recherche).
  • Maîtriser le management de l’innovation.
  • Maîtriser les démarches de l’intelligence collective pour attirer des dynamiques économiques innovantes et renforcer le territoire.
  • Apprendre à réaliser des diagnostics entreprises-territoire et trouver des thèmes communs de coopération.
  • Maîtriser les outils techniques de l’intelligence économique : recherche et analyse de l’information.
  • Comprendre les niveaux et les mécanismes de décision de l’administration publique.
  • Connaître les environnements institutionnels européens.
  • Etre capable de travailler dans des contextes multilingues et interculturels.

 

Aspect formation et recherche

Le Master Management de Clusters et de réseaux territoriaux est adossé au Centre européen de compétences et de recherche Management de Cluster qui se trouve dans les locaux de la Hochschule de Kehl qui, en tant que porteur de projet, coordonne les travaux de recherches des différents partenaires.
 

Modalités pédagogiques

Cours, conférences et séminaires, pratique des langues vivantes (obligation de travailler dans une langue étrangère au minimum et de s’initier à une autre langue).
 

Stage et projet tutoré

En formation initiale et formation continue : Stage de 5 mois minimum (22 semaines), 5 mois maximum (26 semaines). Le stage est encadré par un.e tuteur.rice professionnel et un tuteur universitaire.
En alternance et contrat de professionnalisation : Rythme d’alternance : bloc cours du 04/09 jusqu`en octobre, ensuite bloc alternance de 3 semaines, bloc cours d´une semaine jusqu`au 4 mars 2024.
Durant les congès universitaires et ensuite du 7 mars au 30 septembre 2024 : alternance à plein temps

 

Informations diverses


Pour plus de renseignements:
Cliquer ici
et master-clustermanager.eu
 

Contact(s)

Verena Hänsch-Hervieux

Samira Khemkhem-Krika

Alain Toubiana

Équipe pédagogique

Hans Jörg Drewello (Co-responsable du master franco-allemand à la Hochschule de Kehl et enseignant dans le master management de cluster et de réseaux territoriaux  )

Jean-Alain Heraud (Professeur des universités en économie)

Samira Khemkhem-Krika (Cheffe du département Relations Internationales)

Marie Cora Klein (Enseignante contractuel en techniques de négociation, prise de parole et créativité)

Anne Masseran (Responsable du master communication internationale, enseignante dans le master management de cluster et de réseaux territoriaux)

Bernard Menna (enseignant contractuel en gestion et marketing)

Ophelie Olivier (Responsable du master intelligence économique et gestion du développement international, enseignante dans le master management de cluster et de réseaux territoriaux)

Bianca Polo Del Vecchio (Responsable du master management de projets de coopération européens et enseignante en anglais dans le master management de cluster et de réseaux territoriaux  )

Patrick Ronde (professeur des universités en économie)

  • Langue du parcours :Enseignements multilingues
  • ECTS :120
  • Volume horaire TPTDCICM
  • Formation initiale
    Formation continue
  • Apprentissage
    Contrat de professionnalisation
  • Stage : durée (en semaines):22

Objectifs du programme

Former les trilingues aux métiers de la coopération interrégionale, transfrontalière et décentralisée, et en gestion des réseaux intra-européens et avec les pays tiers.

Compétences à acquérir

  • Maîtrise des mécanismes de montage et de financement de projet
  • Maîtrise des outils et techniques de management de projet
  • Capacité d’analyse et d’évaluation d’un projet
  • Maîtrise du fonctionnement de la coopération et des stratégies de ses acteurs
  • Compréhension solide des enjeux géopolitiques et thématiques
  • Formation à la communication en langues étrangères
  • Compétences interculturelles en management de projets

Stage et projet tutoré

Stage de 5 mois minimum (22 semaines), 6 mois maximum (26 semaines).
Le stage est encadré par un.e tuteur.rice professionnel et un tuteur universitaire.
Alternance :
En formation initiale et formation continue : Rythme d’alternance : 3 jours/semaine à l’Université ; 2 jours/semaine en structure d’accueil (entreprise, collectivité, association…). Durant les congés universitaires et à partir de mars: plein temps en structure d’accueil.

Enseignements délocalisés

  • Double diplome avec l'université de Passau (Allemagne)
Au cursus « Management de projets de coopération européens » de l’ITIRI s’adjoint une forte dimension européenne et interculturelle dans le master European Studies à Passau. Les diplômés pourront ainsi préciser et perfectionner leurs compétences dans l’ensemble des métiers qui touchent à la gestion de projets de coopération européens. Le double diplôme prépare à la conception, la réalisation, la diffusion, la gestion et l’évaluation des projets, des actions et des plans de gestion de projets de coopération européens. La maîtrise des langues française, allemande et anglaise est indispensable (nieau B2 minimum). Les étudiant.es étudient en European studies à l'Université de Passau en première année de Master, puis en Management de projets de coopération européens, à l'Université de Strasbourg, en seconde année de Master.
 

Informations diverses


Pour plus de renseignements :
Cliquer ici

Contact(s)

Samira Khemkhem-Krika

Bianca Polo Del Vecchio

  • Langue du parcours :Enseignements multilingues
  • ECTS :120
  • Volume horaire TPTDCICM
  • Formation initiale
    Formation continue
  • Apprentissage
    Contrat de professionnalisation
  • Stage : durée (en semaines):8

Objectifs du programme

La formation cherche à fournir les connaissances et outils intellectuels permettant d’appréhender les situations de contact de langues et de cultures :
  • les différentes formes de bi-/plurilinguisme et de contacts linguistiques et les notions ou catégories en usage dans ces champs d'étude, avec une attention particulière aux situations de contacts migratoires et au bi-plurilinguisme des migrants ;
  • les notions et les catégories ou concepts utilisés dans le champ des politiques linguistiques ;
  • les fondements d'une histoire interculturelle de l'Europe d’autres espaces géopolitiques : différenciation vs uniformisation des cultures, circulation des personnes, des biens culturels, des idées et de leur diffusion ; flux migratoires, globalisation, multiculturalisme, interculturalité ;
l’analyse et mise en contexte des nombreuses notions mobilisables pour l’analyse des situations culturelles et interculturelles (enculturation, acculturation, ethnocentrisme, nation/Etat, frontière, universalité/diversité, mémoire culturelle, contacts/transferts culturels, métissage, interculturel, multiculturel, transculturel…).

Compétences à acquérir

  • Maîtriser les outils théoriques et méthodologiques permettant d’appréhender des contextes de contact de langues et de cultures. Transposer ces outils pour interpréter des cas concrets
  • Elaborer un projet de recherche, une expertise etc.
  • Identifier et analyser des situations de contact, d'échanges et de transferts culturels et linguistiques
  • Travailler et communiquer dans des contextes multilingues et interculturels
  • Conceptualiser, poser une problématique, construire une argumentation
  • Identifier et analyser les politiques linguistiques étatiques ou institutionnelles et élaborer des propositions pour la gestion des situations plurilingues.
  • Rédiger des articles / travaux scientifiques relevant des champs d’études abordés dans le cadre du master
  • Analyser des situations plurilingues et pluriculturelles et des stratégies individuelles mises en place dans différents contextes d’échange interculturel (institutions, entreprises, secteur associatif)
  • Comprendre et analyser les problématiques culturelles, sociétales et politiques en appliquant une démarche pluridisciplinaire
  • Maîtriser les technologies de l'information et de la communication de manière stratégique

Aspect formation et recherche

Adossement du parcours Plurilinguisme et interculturalité au Groupe d’Etudes sur le Plurilinguisme Européen, au sein de l’EA 1339 Linguistique, Langues, parole (LiLPa).

Stage et projet tutoré

Stage à l'international d'au moins 8 semaines en S4 obligatoire pour l'option correspondante.
Un stage court (2 mois maximum) en lien avec la formation est possible en option en S2.
Un projet tutoré est possible en option en S2.

Contact(s)

Francesco D'Antonio

Irene Jacoberger

Conditions d'admission

Voir selon les parcours.

Publics visés

Voir selon les parcours.

Ouverture du programme

Programme ouvert à partir du 02/09/2022

Période durant laquelle le programme est dispensé

De septembre à septembre (12 mois pleins).

Modalités d'inscription

Pour consulter les modalités de candidature, consultez la page dédiée sur le site de l’Université de Strasbourg.

1) Pour candidater au master 1 : dépôt de candidature sur MonMaster (pour les étudiants français et les étudiants étrangers n'étant pas tenus de candidater via Campus France) ou via la plateforme Campus France (pour les étudiants ressortissants des pays suivants : Afrique du Sud, Azerbaïdjan, Algérie, Arabie Saoudite, Argentine, Bahreïn, Bénin, Bolivie, Brésil, Burkina Faso, Burundi, Cambodge, Cameroun, Canada, Chili, Chine, Colombie, Comores, Congo, Corée du Sud, Côte d'Ivoire, Djibouti, Émirats arabes unis, Égypte, Equateur, États-Unis, Ethiopie, Gabon, Géorgie, Ghana, Guinée, Haïti, Hong-Kong, Inde, Indonésie, Iran, Israël, Japon, Jordanie, Kenya, Koweït, Liban, Madagascar, Malaisie, Mali, Maroc, Maurice, Mauritanie, Mexique, Népal, Niger, Nigeria, Pakistan, Pérou, Qatar, République démocratique du Congo, République dominicaine, Royaume-Uni, Russie, Sénégal, Singapour, Taïwan, Tchad, Thaïlande, Togo, Tunisie, Turquie, Ukraine, Vietnam.

2) Pour candidater au master 2 : candidature auprès de l'équipe pédagogique via le formulaire de candidature en ligne sur le site du Master CAWEB : https://mastercaweb.u-strasbg.fr/

3) Suite à l'étude des candidatures par l'équipe pédagogique, le candidat pourra passer un test écrit si la commission le juge nécessaire, puis un entretien oral.

Pré-requis obligatoires

  • Maîtrise du français (C1 minimum) et de l'anglais (B2 minimum).
  • Pour les francophones, la maîtrise d'une langue étrangère supplémentaire est nécessaire à un niveau B2 : allemand, espagnol, japonais (JLPT N2).
  • Pour les non-francophones, il est possible de prendre Français Langue étrangère (FLE) en 2e langue.
  • Diplôme dans le domaine des langues ou de l'informatique (avec de solides connaissances dans les langues proposées en combinaison).
  • Intérêt pour le domaine du web.

Pré-requis recommandés

  • Maîtrise des bases des langages de programmation : HTML, CSS.
  • Prise en main d'un CMS tel Wordpress.
  • Connaissance des logiciels Photoshop, Indesign, Illustrator.

Modalités d'inscription

La candidature au Master CAWEB s'effectue en 2 temps, au mois d'avril : candidature auprès de l'équipe pédagogique via le formulaire de candidature du site du Master CAWEB : https://mastercaweb.unistra.fr/

Dépôt de candidature sur ecandidat (pour les étudiants français et les étudiants étrangers n'étant pas tenus de candidater via Campus France)

Attention : pour les étudiants ressortissants des pays suivants : Algérie, Argentine, Bénin, Brésil, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Chili, Chine, Colombie, Comores, Congo Brazzaville, Corée du Sud, Côte d'Ivoire, Djibouti, Egypte, Etats-Unis, Gabon, Guinée, Inde, Indonésie, Iran, Japon, Koweit, Liban, Madagascar, Mali, Maroc, Maurice, Mauritanie, Mexique, Pérou, République du Congo Démocratique, Russie, Sénégal, Singapour, Taiwan, Togo, Tunisie, Turquie et Vietnam), la procédure Campus France s'impose. Merci de veiller aux délais spécifiques liés à ce processus.


 

Pré-requis obligatoires

  • Maîtrise du français (C1 minimum) et de l'anglais (B2 minimum).
  • Pour les francophones, la maîtrise d'une langue étrangère supplémentaire est nécessaire : allemand, espagnol, japonais, russe (échange inter-universitaire) ou italien (échange Erasmus).
  • Diplôme dans le domaine des langues ou de l'informatique.
  • Intéret pour le domaine du web.

Pré-requis recommandés

  • Maîtrise des bases des langages de programmation : HTML, CSS.
  • Prise en main d'un CMS tel Wordpress.
  • Connaissance des logiciels Photoshop, Indesign, Illustrator.

Ouverture du programme

Programme ouvert à partir du 04/09/2023

Période durant laquelle le programme est dispensé

En formation initiale et formation continue :
Le programme est dispensé du 04/09/2023 jusqu'au 04/03/2024.
En 2ème année, à partir du 08/03/2024 les étudiant.es effectuent un stage de 5 mois minimum, 6 mois maximum.
Ils soutiennent leur mémoire en septembre 2024.
En alternance et en contrat de professionnalisation :
du 4 septembre 2023 au 30 septembre 2024
Rythme d’alternance : 2 jours/semaine à l’Université ; 3 jours/semaine en structure d’accueil
Durant les congés universitaires et à partir de mars : plein temps en structure d’accueil

Modalités d'inscription

Les étudiants s'inscrivent et constituent le dossier via la plateforme MonMaster.
Les épreuves d'admission se dérouleront début juin, elles se décomposent comme suit :
- une épreuve écrite de français culture générale,
- un écrit et un oral dans les 2 langues étrangères choisies, (anglais obligatoire)
- un entretien de motivation en français.

NB :
Les
tests d'admission du département RI se dérouleront sous forme d'entretiens individuels de 15 à 20 mn. à distance via Zoom Us entre mai et la mi-juin:
- un entretien avec le responsable pédagogique du parcours visé : questions de motivation, culture générale et actualité, test de niveau de français.
- un entretien avec un enseignant de LT1 + un enseignant de LT2 (anglais + allemand/ espagnol/ italien ou russe …) : questions de culture, actualité et test de niveau.

Pour plus d'informations, renseignez-vous sur le site de l'ITIRI :
Cliquer ici
 

Pré-requis obligatoires

M1 ou un diplôme équivalent à 240 crédits ECTS en Relations Internationales, Sciences de l’Information et de la communication, LEA, Sogiologie, Sciences Politiques Art, Langues...
Tests d’admission et entretien de motivation.
Bonne culture générale.
Connaissances solides de deux langues étrangères pour les ressortissants de l’UE et une langue étrangère pour les candidats de pays tiers.
Anglais obligatoire (niveau B2 minimum).

 

Pré-requis recommandés

Bonne culture générale
Connaissance préalable d'outils de communication (web, réseau sociaux, PAO, photo, par exemple)
Expérience en communication (stage par exemple)

 

Ouverture du programme

Programme ouvert à partir du 01/10/2021

Période durant laquelle le programme est dispensé

The MA in Euroculture is a four semester (2 year), 120 ECTS, full-time programme. Students study in at least two universities of the Consortium of 8 European and 4 non-European universities, and are awarded either a double or a joint diploma. As a Euroculture student, you become part of an international network of students, academics, and institutions in Europe and in the Wider World.
 

Modalités d'inscription

The application is managed at a Consortium level and done through our website: www.euroculturemaster.eu

Pré-requis obligatoires

Only students who applied online through our online application tool, completed the 3 steps of the application process, received a final confirmation email (after the 3rd step) and uploaded all required documetns (see below) will be assessed by the Consortium Admission Board after each deadline.

A good and matching educational background
Candidates must have completed an academic Bachelor degree in a discipline of relevance to Euroculture. Erasmus Mundus scholarship applicants must upload a copy of their Bachelor’s diploma by 1 December at the latest*. Those applying as self-financing students can send their copy of their Bachelor’s diploma after the application deadline to , but the Bachelor’s degree has to be obtained by 1 September of the academic year when the applicant would like to start the programme.
Examples of a matching educational background :a degree in the Arts, Humanities or Social Sciences, such as: European studies, History, International Relations, Cultural studies, Literature, Sociology, Political Sciences, Anthropology, Philosophy, Communication and Media Studies, International/ European Law, Theology.

* This means that if you would like to apply for a scholarship and start the program in autumn 2018, you have to hold your Bachelor degree by 1 December 2017.

No missing documents
Only applications containing all required uploads/documents will be assessed.
A good command of the English language
All applicants must provide proof of English proficiency by submitting test results from any of the following: CAE/CPE, TOEFL or IELTS. The minimum test scores required to join the Euroculture Programme are:
  • TOEFL paper-based: 580 or TOEFL iBT (internet-based): 92
  • IELTS: minimum overall score 6.5, with no part score (listening, reading, writing, speaking) under 5.5
  • CAE or CPE – Cambridge Certificate in Advanced English (CAE), C1 or Cambridge Proficiency in English (CPE), C2
Notes and exemptions:
If your score is lower than the scores mentioned above, you will not be eligible for the programme.
Any other English test than the TOEFL, CAE/CPE or IELTS is not considered as valid by the Euroculture Admission Board.
Students from China are required to submit a TOEFL iBT or IELTS test (no CAE).
If Uppsala is your first university of choice and you take a TOEFL test: in addition to uploading your examinee report online, please ask the TOEFL test center to send a copy of your results directly to Admissions Officer, Master Programme in Euroculture (HEC2M), Admissions Office, Uppsala University, Box 256, SE 751 05 Uppsala, Sweden.

The following candidates do not have to submit English test results:
  • Native speakers of English from English-speaking countries (i.e.where English is one of the official languages);
  • Students who have studied at least one year full-time in an English-taught university programme in a country where English is (one of) the official language;
  • Students who completed an entire Bachelor programme in English (duration: 3 years minimum).
  • Other exceptions may apply. In case you have reasonable proof of English not covered by the exception rule, please contact the Euroculture consortium office.

Pré-requis recommandés

  • Educational Background
  • Expected academic potential
  • Academic quality of the institution awarding your university degree;
  • A sufficient level of English
  • Motivation to study the Euroculture programme (including the applicant’s expectations);
  • Work or study experience abroad;
  • Work experience related to Euroculture
  • Language skills for languages other than English
  • Student mobility
  • Experience with studies abroad or exchange programmes;
  • Personal competences
  • Relevant extra-curricular activities

Ouverture du programme

Programme ouvert à partir du 04/09/2023

Période durant laquelle le programme est dispensé

Le programme est dispensé de septembre jusqu'à mars.
En formation initiale ou formation continue :
En 2ème année, à partir de début mars, les étudiants effectuent un stage de 5 mois minimum, 6 mois maximum.
En alternance ou contrat de professionnalisation :
Rythme : 2 jours/semaine à l’Université ; 3 jours/semaine en structure d’accueil.
Durant les congès universitaires et à partir de mars : plein temps en structure d’accueil.

Les étudiants soutiennent leur mémoire de master en septembre.
 

Modalités d'inscription

Les étudiants s'inscrivent et constituent le dossier via la plateforme M onMaster .
Les épreuves d'admission se dérouleront début juin, elles se décomposent comme suit :
- un oral dans les 2 langues étrangères choisies (anglais obligatoire)
- un entretien de motivation en français.

NB :
Les tests d'admission du département RI se dérouleront sous forme d'entretiens individuels de 15 à 20 mn à distance via Zoom Us entre mai et la mi-juin :
- un entretien avec le responsable pédagogique du parcours visé : questions de motivation, culture générale et actualité, test de niveau de français.
- un entretien avec un enseignant de LT1 + un enseignant de LT2 (anglais + allemand/ espagnol/ italien ou russe …) : questions de culture, actualité et test de niveau.

Pour plus d'informations, renseignez-vous sur le site de l'ITIRI :
Cliquer ici
 

Pré-requis obligatoires

M1 ou un diplôme équivalent à 240 crédits ECTS dans un domaine connexe (RI, langues, droit, sciences politiques, sciences éco...) ou validation des acquis de l'expérience (VAE) et professionnels (VAP).
Tests d’admission et entretien de motivation.
Bonne culture générale.
Anglais obligatoire (niveau B2 minimum)
Connaissances solides de deux langues étrangères pour les ressortissants de l’UE et une langue étrangère pour les candidats de pays tiers.

 

Pré-requis recommandés

Bonne culture générale.
Bonne compréhension des fondamentaux des relations internationales et des enjeux économiques.

Ouverture du programme

Programme ouvert à partir du 04/09/2023

Période durant laquelle le programme est dispensé

Le programme est dispensé du 04 septembre 2023 jusqu'à début mars 2024 en Master 1 (parcours franco allemand).Ensuite, les étudiants du Master franco-allemand étudient le semestre 2 à la Hochschule de Kehl.
Les étudiants du Master 1 parcours franco-anglais continuent leurs études au semestre 2 (janvier-juin) à l´Université de Strasbourg.
En 2ème année, à partir du 07 mars 2024 les étudiants effectuent un stage de 5 mois minimum, 6 mois maximum ou ils sont en alternance à temps plein.
Les étudiants soutiennent leur mémoire de master en septembre 2023.
 

Modalités d'inscription

Depuis la rentrée de septembre 2020, la 1ère année de la formation de Management de Clusters et Réseaux Territoriaux est également proposée en formation unilatérale à Strasbourg (langues de travail français et anglais obligatoires).

Les étudiants s'inscrivent et constituent le dossier via la plateforme eCandidat.

Les épreuves d'admission se dérouleront début juin, elles se décomposent comme suit :
  • pour la candidature au double diplôme franco-allemand :
- une épreuve écrite de français culture générale,
- un écrit et un oral dans les 2 langues étrangères, (anglais et allemand obligatoires)
- un entretien de motivation en français et en allemand.
  • pour la candidature à la formation unilatérle française :
- une épreuve écrite de français culture générale, - un écrit et un oral anglais obligatoire - un entretien de motivation en français .
  NB : Les tests d'admission du département RI se dérouleront sous forme d'entretiens individuels de 15 à 20 mn. à distance via Zoom Us entre mai et la mi-juin :
- un entretien avec le responsable pédagogique du parcours visé : questions de motivation, culture générale et actualité, test de niveau de français.
- un entretien avec un enseignant de LT1 + un enseignant de LT2 (anglais + allemand (pour le double diplôme avec Kehl)) : questions de culture, actualité et test de niveau.

Pour plus d'informations, renseignez-vous sur le site :
Cliquer ici


 

Pré-requis obligatoires

Intégration en Master 1 : Être titulaire d’un diplôme équivalent à Bac +3 (licence/BA) correspondant à 180 crédits
et/ou justifier d’une expérience professionnelle dans le domaine des relations internationales validée par l’Université.
 

Pré-requis recommandés

Etre titulaire d'une Licence, Bachelor ou diplôme équivalent (au moins 180 points ECTS) :
  • Relations internationales, Ecole supérieure de commerce, IAE (Insititut d'administration des entreprises), Sciences économiques, Sciences sociales, Sciences politiques, Sciences de l'information et de la communication, A.E.S (Administration Economique et Sociale), LEA (Langues Etrangères Appliquées avec orientation marquée vers l'économie et le commerce), Gestion, Droit, Ingénierie, et autres parcours internationaux ou validation des acquis de l’expérience (VAE) et professionnels (VAP).
Autres conditions : Bonne culture générale, connaissances solides des langues française, allemande et anglaise (Niveau B2 au minimum)

 

Ouverture du programme

Programme ouvert à partir du 04/09/2023

Période durant laquelle le programme est dispensé

Le programme est dispensé du 04/09/2023 jusqu'au 30/01/2024.
En formation initiale en 2ème année, à partir du 01/02/2024 les étudiant.es effectuent un stage de 5 mois minimum, 6 mois maximum.
Ils soutiennent leur mémoire en septembre 2023.
Alternance :
En formation initiale et formation continue : Rythme d’alternance : 3 jours/semaine à l’Université ; 2 jours/semaine en structure d’accueil (entreprise, collectivité, association…). Durant les congés universitaires et à partir de mars : plein temps en structure d’accueil.
 

Modalités d'inscription

Les étudiants s'inscrivent et constituent le dossier via la plateforme MonMaster.
Les épreuves d'admission se dérouleront début juin, elles se décomposent comme suit :
- une épreuve écrite de français culture générale,
- un écrit et un oral dans les 2 langues étrangères choisies, (anglais obligatoire)
- un entretien de motivation en français.

NB :
Les
tests d'admission du département RI se dérouleront sous forme d'entretiens individuels de 15 à 20 mn. à distance via Zoom Us entre mai et la mi-juin:
- un entretien avec le responsable pédagogique du parcours visé : questions de motivation, culture générale et actualité, test de niveau de français.
- un entretien avec un enseignant de LT1 + un enseignant de LT2 (anglais + allemand/ espagnol/ italien ou russe …) : questions de culture, actualité et test de niveau.

Pour plus d'informations, renseignez-vous sur le site:
Cliquer ici
 

Pré-requis obligatoires

M1 ou un diplôme équivalent à 240 ECTS dans un domaine connexe (RI, langues,droit, sciences politiques...) ou Validation des acquis de l’expérience (VAE) et professionnels (VAP)
Tests d’admission et entretien de motivation.
Bonne culture générale.
Excellente maîtrise de la langue française, plus connaissances solides de 2 langues étrangères (ressortissants de l’UE), 1 langue étrangère (non-ressortissants de l’UE)
Anglais obligatoire (niveau B2 minimum).

Pré-requis recommandés

Bonne culture générale.
Bonne compréhension des fondamentaux des relations internationales et des institutions européennes.
Vif intérêt pour la coopération européenne.

Modalités d'inscription

https://www.unistra.fr/index.php?id=14804&utm_source=unistra_fr&utm_medium=unistra_fr_homepage

Pré-requis obligatoires

Accès en première année:
Admission sur dossier

Prérequis pour tous les candidats:
Bonnes compétences en anglais attestées par un certificat (niveau B2 minimum), ainsi que dans une autre langue étrangère parmi les suivantes (niveau C1): allemand, arabe, espagnol, grec, italien, russe. Les étudiants ne disposant que d’une bonne compétence en une seule LVE s’engagent à acquérir une seconde LVE parmi les langues « moins diffusées et moins enseignées » en initiation renforcée.

Un premier projet de recherche dans un des domaines d’études liés à la formation fait par ailleurs partie intégrante du dossier de candidature. Pour plus d'informations sur le projet demandé dans le dossier de candidature, les étudiants peuvent prendre contact avec les responsables du master: Francesco D'Antonio () et Irini Jacoberger ().

Les candidats étrangers devront disposer d’une bonne compétence de compréhension et de production orale et écrite du français (attestée par un certificat niveau C1 minimum) et de la maîtrise d’une autre LVE.

Admission en 2ème année:
L’admission se fait sur dossier pour les étudiants n'ayant pas validé la première année de ce parcours à l'Unistra.

Débouchés

Poursuite d'études

Voir selon les différents parcours.

Poursuite d'étude

L'insertion professionnelle est l'objectif principal de cette formation.
Une poursuite en doctorat est cependant possible.

Débouchés :

Traduction : Traducteur, localisateur
Design : Graphiste, Web designer
Programmation : Intégrateur, Développeur
Web : Webmaster, Consultant Web
Rédaction : Rédacteur web
Gestion de projet : Chef de projet web
Communication : Community Manager
SEO : Référenceur
E-marketing : Responsable e-marketing

Codes Rome

  • E1104 - Conception de contenus multimédias
  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • E1103 - Communication
  • M1805 - Études et développement informatique
  • K2401 - Recherche en sciences de l'homme et de la société

Poursuite d'étude

L'insertion professionnelle est l'objectif principal de cette formation.
Une poursuite en doctorat est cependant possible.

Débouchés :

Traduction : Traducteur, localisateur
Design : Graphiste, Web designer
Programmation : Intégrateur, Développeur
Web : Webmaster, Consultant Web
Rédaction : Rédacteur web
Gestion de projet : Chef de projet web
Communication : Community Manager
SEO : Référenceur
E-marketing : Responsable e-marketing
 

Codes Rome

  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • E1104 - Conception de contenus multimédias
  • M1805 - Études et développement informatique
  • K2401 - Recherche en sciences de l'homme et de la société

Poursuite d'étude

Le master permet l’accès direct à un emploi ou la poursuite d’études dans le domaine de la recherche (doctorat).

Codes Rome

  • E1103 - Communication
  • E1107 - Organisation d'événementiel
  • E1205 - Réalisation de contenus multimédias
  • E1402 - Élaboration de plan média
  • E1101 - Animation de site multimédia

Poursuite d'étude

Euroculture graduates have built careers jobs in the fields of cultural management, government, research, journalism, policy-making, international business, NGOs, and European institutions. Others have found careers in academia, taking up PhD research in many fields in the humanities and social sciences.
Euroculture prepares its graduates – from all over the world – with a thorough grounding in the historical, religious, linguistic and cultural aspects that play an essential, but often neglected, role in the Europe of today. Our programme recognises that the power of culture, values and identities in modern societies calls for sensitive and well-informed professionals to work as diplomats, managers, administrators, policy makers, journalists and cultural professionals.


 

Poursuite d'étude

Nos diplômés trilingues, hautement qualifiés, accéderont directement à un emploi dans des entreprises, banques et organismes financiers, institutions économiques, organismes de coopération internationale, ministères, collectivités territoriales, agences de développement local, centres de documentation, missions économiques, bureaux de consulting, bureau d'études, associations ou ONG.

Poursuite d'étude

Débouchés :
  • Equipes de management de cluster, de pôle de compétitivité et réseaux territoriaux en France, en Allemagne ou en Europe.
  • Chargé de mission, responsable de projets dans les agences de développement économique ou d’innovation, chambres de commerces et collectivités territoriales, bureaux d’études ou de consulting,
  • Développeur économique dans des administrations publiques locales, nationales, européennes, associations ou ONG œuvrant pour les clusters.

Poursuite d'étude

Le master permet l’accès direct à un emploi ou la poursuite d’études dans le domaine de la recherche (doctorat).
Nos diplômés trilingues, hautement qualifiés, travailleront dans les institutions de coopération européennes ou internationales, les missions diplomatiques, les collectivités locales et territoriales, les ONGs, les cabinets de recherche et de conseil/consulting, les cabinets d’ingénierie et de gestion de projet.

Poursuite d'étude

  • Fonctions en diagnostic et en expertise dans le domaine de la médiation culturelle.
  • Chargé d'étude et de projet dans un contexte plurilingue et pluriculturel (secteur associatif, secteur éducatif, collectivités, entreprises).
  • Responsable pédagogique (formation initiale et continue)
  • Poursuite d'études doctorales. Métiers de la recherche.

Codes Rome

  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • E1103 - Communication
  • K1206 - Intervention socioculturelle
  • K1601 - Gestion de l'information et de la documentation
  • K2401 - Recherche en sciences de l'homme et de la société

Structure et organisation pédagogiques

Les parcours "Communication internationale", "Intelligence économique et gestion du développement international", "Management de clusters et de réseaux territoriaux", "Management de Projets de coopération européens" sont fortement mutualisés. Le M1 constitue un socle commun aux masters "Communication internationale", "Intelligence économique et gestion du développement international", "Management de Projets de coopération européens". Par ailleurs, plusieurs UE sont mutualisées en M2 entre ces différents parcours.

Le master Euroculture se caractérise par un fonctionnement particulier, dû à son profil : enseignements en anglais, répartitions des quatre semestres sur trois universités partenaires.

Le parcours "Plurilinguisme et interculturalité" profite du potentiel apporté par la Faculté des Langues en termes de variété des langues proposées. Outre quelques exceptions, les étudiants du master ne disposent pas de cours spécifiques, mais prennent part à des cours déjà fortement mutualisés dans cette composante, notamment en initiation. Certains cours de langue (allemand, espagnol) sont par ailleurs partagés avec d'autres mentions.

Programme des enseignements

CAWEB : Communication web multilingue

CAWEB : Communication web multilingue (EAD)

Communication internationale

Euroculture : cultures, politiques, sociétés

Intelligence économique et gestion du développement international

Management de clusters et de réseaux territoriaux

Management de projets de coopération européens

Plurilinguisme et interculturalité

Documents PDF à télécharger