Vous êtes ici :

Faculté des langues

Information importante

La page que vous consultez correspond à l'offre de formation 2023-2024.

Trouvez votre formation pour l'année universitaire 2024-2025

UE 1 - Méthodologie de l'interprétation (S3)

  • Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 48h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) 48h

Langue de l'enseignement : Français

Description du contenu de l'enseignement

Méthodologie de l’interprétation (UE1 Méthodologie)
Le cours de Méthodologie de l’interprétation s’appuie sur les bases en interprétation consécutive et en traduction à vue installées pendant le M1. En outre, le cours met en place les mécanismes de l’interprétation simultanée.
Il est complété par un cours de Français appliqué à l'interprétation.
 

Compétences à acquérir

Les compétences de bases acquises en méthodologie lors M1 parcours Interprétation de Conférences doivent être développées et activées tout au long du M2.
 

Bibliographie, lectures recommandées

Conference interpreting explained
Roderick Jones, 1995, St Jerome
Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher
by Heinz Matyssek, 2013, Groos Edition Julius
L'interprète dans les Conférences internationales
Danica Seleskovitch, 1968, Cahiers Champollion
Interprétation consécutive et exercices préparatoires
FALBO C, 1995, The Interpreters’ Newsletter no. 6
Pédagogie raisonnée de l'Interprétation
Danica Seleskovitch & Marianne Lederer, 1989, Paris, Didier Erudition
Conference Interpreting: A Student's Practice Book
Andrew Gillies, 2013, Routledge
La prise de notes en interprétation consécutive
Rozan, Jean Francois, 1956, Geneva, Georg.
Manuel de l’interprète. Comment on devient interprète de conférence.
HERBERT J, 1952, Geneva, Georg.
Note-taking for Consecutive Interpreting - A Short Course
Andrew Gillies, 2005, St Jerome
Técnicas de interpretación consecutiva: la toma de notas
Bosch, Clara, 2012, Comares: Granada
 

Pré-requis recommandés

Il est vivement conseillé d’avoir suivi des études de M1 Interprétation. Les étudiants du M2 doivent se renseigner sur la profession et ses débouchés avant de commencer la formation.

Contact

Faculté des langues

22, rue René Descartes
67084 STRASBOURG CEDEX

Formulaire de contact


MASTER - Traduction et interprétation

Partenaires

Logo du CNRS
Logo Établissement associé de l'Université de Strasbourg
Logo du réseau Epicur
Logo de EUCOR, Le Campus européen
Logo de l'Inserm Grand Est
Logo de l'Inria

Labels

Logo du label Bienvenue en France
Logo du programme HRS4R
Logo du programme France 2030
Logo de Service Public+

Réseaux

Logo de France Universités
Logo de la Ligue européenne des universités de recherche (LERU)
Logo du réseau Udice
Logo de l'Université franco-allemande