Vous êtes ici :

Institut national supérieur du professorat et de l'éducation (Inspé)

Information importante

La page que vous consultez correspond à l'offre de formation 2023-2024.

Trouvez votre formation pour l'année universitaire 2024-2025

UE 2.2 Maîtriser les savoirs disciplinaires : langue

  • Cours (CM) 10h
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 33h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) -

Langue de l'enseignement : Français

Description du contenu de l'enseignement

Traduction de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais de textes appartenant à des genres et registres différents, principalement contemporains
Description et analyse contrastive de la langue anglaise et de la langue française, s’appuyant sur des théories linguistiques, à partir de faits et problèmes linguistiques concrets.
Traduction
Traduction de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais de textes appartenant à des genres et registres différents, principalement contemporains.
Compétences à acquérir : Comprendre un texte, opérer le transfert des éléments linguistiques et culturels d’une langue à l’autre
Verbaliser et expliquer des choix de traduction en tenant compte de l’organisation linguistique et de la cohérence d’un texte
Linguistique
Description et analyse contrastive de la langue anglaise et de la langue française, s’appuyant sur des théories linguistiques, à partir de faits et problèmes linguistiques concrets.

Compétences à acquérir : Comprendre un texte, opérer le transfert des éléments linguistiques et culturels d’une langue à l’autre.
Être capable d’expliquer les différences récurrentes des systèmes linguistiques en présence en tenant compte de la cohérence linguistique des systèmes et des textes.
 

Compétences à acquérir

Référentiel des compétences professionnelles des métiers du professorat et de l'éducation (arrêté du 1-7-2013 - J.O. du 18-7-2013) :
  • Compétences communes à tous les professeurs et personnels d’éducation :
C7 (modifiée). Maîtriser la langue française et la langue anglaise à des fins de communication
CC8. Utiliser une langue vivante étrangère dans les situations exigées par son métier
CC14. S’engager dans une démarche individuelle et collective de développement professionnel
  • Compétences communes à tous les professeurs :
P1. Maîtriser les savoirs disciplinaires et leur didactique

Et plus particulièrement :
Comprendre un texte, opérer le transfert des éléments linguistiques et culturels d’une langue à l’autre
Verbaliser et expliquer des choix de traduction en tenant compte de l’organisation linguistique et de la cohérence d’un texte
Être capable d’expliquer les différences récurrentes des systèmes linguistiques en présence en tenant compte de la cohérence linguistique des systèmes et des textes.
 

Bibliographie, lectures recommandées

BOUSCAREN, Janine et Jean CHUQUET, Grammaire et textes anglais : Guide pour l'analyse linguistique, Paris, Ophrys, 1992.
BOUSCAREN, Janine, Introduction to a Linguistic Grammar of English : an utterer-centred approach, Paris, Ophrys, 1992.
LAPAIRE, Jean-Rémi et Wilfrid ROTGE, Linguistique et Grammaire de l'Anglais, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 1991.
RANGER, Graham et Michaël VALLEE, Méthodologie pour l’explication des faits de langue, Paris, Éditions du Temps, 2004.
GARDELLE, L. & LACASSAIN-LAGOIN, C. Analyse linguistique de l’anglais : méthodologie et pratique. Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2013.

 

Contact

Responsable

Lyndon Higgs


MASTER - Métiers de l’enseignement, de l'éducation et de la formation (MEEF), 2nd degré

Partenaires

Logo du CNRS
Logo Établissement associé de l'Université de Strasbourg
Logo du réseau Epicur
Logo de EUCOR, Le Campus européen
Logo de l'Inserm Grand Est
Logo de l'Inria

Labels

Logo du label Bienvenue en France
Logo du programme HRS4R
Logo du programme France 2030
Logo de Service Public+

Réseaux

Logo de France Universités
Logo de la Ligue européenne des universités de recherche (LERU)
Logo du réseau Udice
Logo de l'Université franco-allemande