Vous êtes ici :

Institut national supérieur du professorat et de l'éducation (Inspé)

Information importante

La page que vous consultez correspond à l'offre de formation 2023-2024.

Trouvez votre formation pour l'année universitaire 2024-2025

1.1C Enseigner en contexte bi et plurilingue

  • Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) 12h
  • Travaux dirigés (TD) -
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) -

Langue de l'enseignement : Français

Description du contenu de l'enseignement

Le cours, délivré en allemand, aborde des éléments de connaissance essentiels sur le bi-plurilinguisme en Alsace et les filières de bilinguisme scolaire.
Il place d’abord les sites paritaires bilingues dans leur contexte législatif qui est celui des Langues régionales reconnues en France.
Les futurs professeurs des écoles bilingues auront en charge 12 heures d’enseignement en langue allemande dans leur classe ce qui comprend l’acquisition de l’allemand, l’entrée dans le code et la lecture, des activités à l’oral, mais également le travail sur et dans toutes les disciplines (sauf le français). Il s’agira donc de se familiariser avec la didactique des disciplines enseignées dans une autre langue que le français, d’élucider les différents niveaux d’abstraction – notion-clé dans tout apprentissage-, puis les notions de BICS (Basic Interpersonal Communicative Skills) et CALP (Academic Language Proficiency Skills).
Un professeur des écoles en poste bilingue aura à ses côtés un « binôme » qui est généralement un PE. Les deux types d’enseignants (enseignant respectivement en français et en allemand) ont donc besoin de connaitre quelques éléments de base sur la didactique du bi-plurilinguisme car ils vont devoir s’accorder au niveau des progressions et des projets.
On veille également dans ce cours à montrer aux étudiants les choix de continuité pédagogique avec l’allemand dans l’enseignement secondaire en Alsace afin qu’ils puissent eux-mêmes conseiller les élèves et leurs parents pour le choix de scolarité de CP ou de la Sixième.
Le dernier volet du cours est consacré au bilinguisme familial car en tant que spécialiste des langues à l’école (aux yeux des parents), un professeur en voie bilingue n’échappe pas au fait que certains lui demandent des « conseils » sur les manières de transmettre (ou non) d’autres langues à la maison. Que peuvent apporter les expériences de l’apprentissa ge précoce des langues (en situation familiale ou scolaire), le multilinguisme des enfants qui composent nos classes, et comment mettre à profit les résultats des recherches liées à l’enseignement bilingue.
 

Compétences à acquérir

Référentiel des compétences professionnelles des métiers du professorat et de l'éducation (arrêté du 1-7-2013 - J.O. du 18-7-2013)
  • Compétences communes à tous les professeurs et personnels d'éducation
CC2 Inscrire son action dans le cadre des principes fondamentaux du système éducatif et dans le cadre réglementaire de l’école
CC3 Connaître les élèves et les processus d’apprentissage
CC4 Prendre en compte la diversité des élèves
CC5 Accompagner les élèves dans leur parcours de formation
CC8 Utiliser une langue vivante étrangère dans les situations exigées par son métier.

Et plus particulièrement :
  • Participer au développement d'une compétence interculturelle chez les élèves
  • Connaitre les spécificités géographiques, sociopolitiques, linguistiques et culturelles de la Région du Rhin Supérieur
  • Connaitre le bilinguisme scolaire dans l’académie de Strasbourg et savoir orienter des choix pour des familles autour de l’allemand en tant que langue régionale en Alsace.
  • Se familiariser avec les questions de bi-plurilinguisme, de contacts de langues et d’interculturalité
  • Se rendre compte de l’importance de la dimension linguistique dans tout apprentissage
  • Savoir repérer les niveaux d'abstraction en situation et dans des documents utilisés en classe (fabriqués ou non par l’enseignant)
  • Savoir distinguer BICS et CALP et connaitre les 3-4 différents niveaux de langue utilisés dans l’enseignement
  • Savoir décrire un contexte didactique d’après l’octogone de Raasch

Bibliographie, lectures recommandées

Académie de Strasbourg (1.6.2015) Convention cadre portant sur la politique régionale plurilingue 2015-2030.
(https://www.ac-strasbourg.fr/fileadmin/acad/Politiques/Politique_des_langues/Convention_cadre_2015-2030.pdf)
Académie de Strasbourg / Préfet de la Région Grand Est (5.12.2008) Convention opérationnelle État – Collectivités territoriales portant sur la politique bilingue et plurilingue pour la période 2018-2022 (https://www.grandest.fr/wp-content/uploads/2018/12/12-05-18-dpresse-signature-convention-quadripartite.pdf)
ADEB (2011) Enseignement bilingue: Le professeur de "Discipline Non Linguistique’. Statut, fonctions, pratiques pédagogiques. Brochure rédigée et éditée par l'ADEB (Association pour le Développement de l’Enseignement Bi/plurilingue), disponible en ligne gratuitement, in : http://www.adeb.asso.fr/publications_adeb/ADEB_brochure_DNL_12_2011.pdf
Geiger-Jaillet, Anemone/ Schlemminger, Gérald/ Le Pape Racine, Christine (22016)(dir.): Enseigner une discipline dans une autre langue : méthodologie et pratiques professionnelles. Approche CLIL-EMILE . Wien : Peter Lang/ Conseil de l’Europe/ CELV. 236 p.
Geiger-Jaillet, A. (2006): Sprachattitüden zukünftiger bilingualer Lehrkräfte im Elsass, Nouveaux Cahiers d’Allemand, octobre 4/2006, 349-376. Disponible en ligne.
Hartmann, Esa (2018) Des lectures bilingues à la littéracie bilingue. Approches translingues du lire-écrire dans le contexte de l’enseignement bilingue en Alsace : (1) Les représ entations », Nouveaux Cahiers d’Allemand, n° 3, septembre 2018, 283-300.
Huck, Dominique et Geiger-Jaillet, Anemone, 2020, Quelle « langue régionale » enseigne-t-on à l’école en Alsace, l’allemand et/ou l’alsacien ?», Les Cahiers du GEPE, N°12/ 2020. Langues minoritaires : quels acteurs pour quel avenir ?, Strasbourg : Presses universitaires de Strasbourg, URL : http://cahiersdugepe.misha.fr/index.php?id=3634
Petit, Jean (2001): L'immersion, une révolution. Colmar Jérôme Do Bentzinger.
 

Pré-requis recommandés

  • Connaissance et pratique de l’allemand à un niveau B2 au moins.

MASTER - Métiers de l'enseignement, de l'éducation, et de la formation (MEEF), 1er degré

Partenaires

Logo du CNRS
Logo Établissement associé de l'Université de Strasbourg
Logo du réseau Epicur
Logo de EUCOR, Le Campus européen
Logo de l'Inserm Grand Est
Logo de l'Inria

Labels

Logo du label Bienvenue en France
Logo du programme HRS4R
Logo du programme France 2030
Logo de Service Public+

Réseaux

Logo de France Universités
Logo de la Ligue européenne des universités de recherche (LERU)
Logo du réseau Udice
Logo de l'Université franco-allemande